About     Galleries     Exhibitions     Artists       News     Contact   
Cesar Martínez México 1962

Indisciplinary artist, his work passed through different conceptual and technical supports, used since the gunpowder and dynamite artistic purposes, until the completion of edible sculptures gastroeconómics eaten in cannibalistic rituals, and human latex rubber inflate and deflate in front the presence of the public.

His work has been exhibited in countries like United States, Colombia, Cuba, Dominican Republic, Brazil, Spain, UK, Italy, Germany, Belgium, Japan, Hungary, Poland, Czech Republic, Greece, China.
PhD in Art and Research at the University of Castilla La Mancha, Spain.
His works are in: Fundació Sorigué, España. Colezzione “La Gaia”, Italia
Associazione Prometeo, Italia. MUCA UNAM, México.
Private collections in Alemania, Los Emiratos Árabes e Inglaterra, Gran Canaria, México.
Museo de Arte Carrillo Gil.  
Fondo César Martínez. Arkehia, Museo de Arte Contemporáneo MUAC, UNAM.

///

Artista indisciplinar, su obra pasó por diferentes soportes conceptuales y técnicos, utilizados desde la pólvora y la dinamita con fines artísticos, hasta la realización de esculturas comestibles, gastroeconómicas ingeridas en rituales caníbales, y látex humano de goma que se inflan y desinflan ante la presencia del público.

Su obra ha sido expuesta en países como Estados Unidos, Colombia, Cuba, República Dominicana, Brasil, España, Reino Unido, Italia, Alemania, Bélgica, Japón, Hungría, Polonia, República Checa, Grecia, China.
Doctora en Arte e Investigación por la Universidad de Castilla La Mancha, España.
Sus obras se encuentran en: Fundació Sorigué, España. Colezzione “La Gaia”, Italia
Asociación Prometeo, Italia. MUCAUNAM, México.
Colecciones privadas en Alemania, Los Emiratos Árabes e Inglaterra, Gran Canaria, México.
Museo de Arte Carrillo Gil.
Fondo César Martínez. Arkehia, Museo de Arte Contemporáneo MUAC, UNAM.




Community Requiem
Lapidiaries and epitadeaphs, poems or sentences of sensible light on stone, engraved with laser light on different qualities of Mexican marble and onyx
30 x 50 x 2 cms

“Art consists of solving a problem that does not exist but that will become an important solution, to what, I don't even know, but invention and innovation seem to me sensations that make me feel like a perpetual immigrant, moving the being to a territory of uncertain emotions but that the next day give you immense clarity:
satisfaction, and this is just beginning.”
//
“El arte consiste en resolver un problema que no existe pero que se convertirá en una solución importante, a qué, ni siquiera sé, pero la invención y la innovación me parecen sensaciones que me hacen sentir como un inmigrante perpetuo, trasladando el ser a un territorio de emociones inciertas pero que al día siguiente te dan una claridad inmensa: satisfacción, y esto apenas comienza”.




AMORtiguar el dolor
Lapidiaries and epitadeaphs, poems or sentences of sensible light on stone, engraved with laser light on Mexican marble
18 x 60 x 2 cms


Love is eternal while it lasts / Philosopher's Tombs / Lapidiaries and Epitaph challenges is a proposal for an apocalyptic romantic cemetery but without tenants. We could mention that it is also a cenotaph, that is to say a kind of funerary monuments in which the corpses of the characters to whom these sculptures are dedicated: us-others.

Love is eternal while it lasts, it is a work of gardening, poetry and sepulchre; aesthetics and dilemma, which wants to rethink certain public spaces as a poetic figure, to fill them with rhetoric in the natural simplicity of a living garden, alley or forgotten urban space, passageway or park; create living sites with the paradoxical idea that they will at the same time be linked to the complex meaning of death.

///

El amor es eterno mientras dure / Tumbas filosóficas / Lapidarios y desafíos del Epitafio es una propuesta de cementerio romántico apocalíptico pero sin inquilinos. Podríamos mencionar que también es un cenotafio, es decir una especie de monumentos funerarios en los que se encuentran los cadáveres de los personajes a los que están dedicadas estas esculturas: nosotros-otros.

El amor es eterno mientras dura, es obra de jardinería, poesía y sepultura; estética y dilema, que quiere repensar ciertos espacios públicos como figura poética, para llenarlos de retórica en la natural sencillez de un jardín vivo, callejón o espacio urbano olvidado, de paso o parque; crear espacios vivos con la paradójica idea de que al mismo tiempo estarán vinculados al complejo significado de la muerte.






Me dueles México
Lapidiaries and epitadeaphs, poems or sentences of sensible light on stone, engraved with laser light on Mexican marble
30 x 50 x 2 cms





Community Requiem
Lapidiaries and epitadeaphs, poems or sentences of sensible light on stone, engraved with laser light on different qualities of Mexican marble and onyx
30 x 50 x 2 cms



Siempre mañana
Lapidiaries and epitadeaphs, poems or sentences of sensible light on stone, engraved with laser light on Mexican marble
30 x 30 x 2 cms


Copyright 2021  Art Focus Latin America